Μετάβαση στο κύριο περιεχόμενο

Αναρτήσεις

ΑΓΑΠΗΜΕΝΑ

"TRANSLATED PEOPLE" : MICHAEL PARASKOS* ON GIORGOS CHRISTODOULIDES POETRY

  Book launch of “Giorgos Christodoulides: Selected Poems (1996-2021)”, translated from the Greek and with an Introduction by Despina Pirketti, on Tuesday 5 April, 6:30pm, at the Cyprus House, 13 St. James’s Square, London SW1Y 4LB.   by Michael Paraskos     I am going to begin with the poem Smithereens.   Smithereens   In the moment when the cup falls to the floor and smashes into a hundred shards, you realise the value of wholeness; that what we call entire is on the verge of smashing — it is that which resists falling and breaking into one hundred shards, that which persistently withholds the sum of its parts, determined not to let on that it is as brittle as a cup   it is exactly that:   one hundred shards clinging firmly to each other to feign unity.   I must admit I have become very fond of that poem. But really I wanted to begin by reading it because I think any talk on a po...

Members

Τελευταίες αναρτήσεις

ΖΟΖΕ ΣΑΡΑΜΑΓΚΟΥ* - ΑΠΟ ΤΟ ΚΑΤΑ ΙΗΣΟΥΝ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟ (ΑΠΟΣΠΑΣΜΑ)

"Η ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ ΜΕ ΕΞΟΠΛΙΣΕ ΩΣ ΑΝΘΡΩΠΟ-ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΤΟΥ ΓΙΩΡΓΟΥ ΧΡΙΣΤΟΔΟΥΛΙΔΗ ΣΤΗ CYPRUS MAIL

DESMOND EGAN - ΕΠΙΛΕΓΜΕΝΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ: ΈΝΑΣ ΥΜΝΟΣ ΣΤΟ ΔΩΡΟ ΤΗΣ ΖΩΗΣ

ΔΥΟ ΕΚΔΗΛΩΣΕΙΣ ΣΕ ΛΕΜΕΣΟ ΚΑΙ ΛΕΥΚΩΣΙΑ ΓΙΑ ΤΟΝ DESMOND EGAN

DESMOND EGAN - ΕΠΙΛΕΓΜΕΝΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ

ΓΕΥΣΕΙΣ ΑΠΟ "ΤΟ ΠΟΙΗΜΑ ΚΑΙ ΤΟ ΦΩΣ" ΤΟΥ Π.ΝΙΚΟΛΑΪΔΗ ΓΙΑ ΤΟΝ Κ.ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ

ΚΩΣΤΑΣ ΤΡΙΠΟΛΙΤΗΣ: "ΌΠΟΙΟΣ ΓΡΑΦΕΙ ΣΤΟΥΣ ΣΥΝΑΝΘΡΩΠΟΥΣ ΤΟΥ ΑΠΕΥΘΥΝΕΤΑΙ ΚΑΙ ΤΗΝ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΕΠΙΔΙΩΚΕΙ"

"ΝΑ ΓΡΑΨΩ ΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ ΠΟΙΗΜΑ"

ΤΟ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΓΡΑΜΜΑ ΣΤΟΝ ΠΑΤΕΡΑ

ΕΝΑ ΠΟΙΗΤΙΚΟ "ΤΕΤΡΑΓΩΝΟ" ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΤΗΚΕ ΣΤΗ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ