Μετάβαση στο κύριο περιεχόμενο

Αναρτήσεις

ΑΓΑΠΗΜΕΝΑ

"TRANSLATED PEOPLE" : MICHAEL PARASKOS* ON GIORGOS CHRISTODOULIDES POETRY

  Book launch of “Giorgos Christodoulides: Selected Poems (1996-2021)”, translated from the Greek and with an Introduction by Despina Pirketti, on Tuesday 5 April, 6:30pm, at the Cyprus House, 13 St. James’s Square, London SW1Y 4LB.   by Michael Paraskos     I am going to begin with the poem Smithereens.   Smithereens   In the moment when the cup falls to the floor and smashes into a hundred shards, you realise the value of wholeness; that what we call entire is on the verge of smashing — it is that which resists falling and breaking into one hundred shards, that which persistently withholds the sum of its parts, determined not to let on that it is as brittle as a cup   it is exactly that:   one hundred shards clinging firmly to each other to feign unity.   I must admit I have become very fond of that poem. But really I wanted to begin by reading it because I think any talk on a poet should start with the poet. Or perhaps I

Members

Τελευταίες αναρτήσεις

DESMOND EGAN - ΕΠΙΛΕΓΜΕΝΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ

ΓΕΥΣΕΙΣ ΑΠΟ "ΤΟ ΠΟΙΗΜΑ ΚΑΙ ΤΟ ΦΩΣ" ΤΟΥ Π.ΝΙΚΟΛΑΪΔΗ ΓΙΑ ΤΟΝ Κ.ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ

ΚΩΣΤΑΣ ΤΡΙΠΟΛΙΤΗΣ: "ΌΠΟΙΟΣ ΓΡΑΦΕΙ ΣΤΟΥΣ ΣΥΝΑΝΘΡΩΠΟΥΣ ΤΟΥ ΑΠΕΥΘΥΝΕΤΑΙ ΚΑΙ ΤΗΝ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΕΠΙΔΙΩΚΕΙ"

"ΝΑ ΓΡΑΨΩ ΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ ΠΟΙΗΜΑ"

ΤΟ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΓΡΑΜΜΑ ΣΤΟΝ ΠΑΤΕΡΑ

ΕΝΑ ΠΟΙΗΤΙΚΟ "ΤΕΤΡΑΓΩΝΟ" ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΤΗΚΕ ΣΤΗ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ

ΜΙΚΡΗ ΠΕΡΙΠΛΑΝΗΣΗ ΣΤΟ "ΛΑΛ ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΗ ΠΕΝΘΙΜΟΥ ΓΕΓΟΝΟΤΟΣ" ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΟΙΗΤΡΙΑ ΕΡ. ΧΑΡΑΛΑΜΠΟΥΣ

Ο ΧΡΟΝΟΣ : ΘΑΝΑΤΟΣ ΑΘΑΝΑΤΟΣ

ΑΝΑΜΕΣΑ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΟΥ ΜΙΣΟΥΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΑΓΑΠΗΣ

Η ΕΛΛΕΙΠΤΙΚΗ ΠΛΗΡΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΠΟΙΗΣΗΣ ΤΟΥ Μ.ΑΓΑΘΟΚΛΕΟΥΣ ΚΑΙ "Η ΑΡΧΗ ΤΗΣ ΑΠΟΛΑΥΣΗΣ"